|
Jesús García
Director Comercial de Tradlandia
Jesús García, Director Comercial de Tradlandia, empresa especializada en servicios de traducciones para empresas, asegura que su sector está en un momento perfecto. En su entrevista, Jesús García señala que Tradlandia tiene prevista la apertura de 3 o 4 franquicias para este año, así como 10 nuevos establecimientos para el 2009. Además, destaca que esta nueva enseña, nacida en mayo de 2008, está recibiendo solicitudes de otros países para abrir nuevas sedes en el exterior.
¿Cuál es el concepto de negocio de Tradlandia?
Hacemos traducciones de textos para empresas en 15 idiomas. Por suerte no podemos decir que sea un nuevo concepto de negocio ya que los últimos estudios de la ACT (Agrupación de Centros Especializados en Traducción) y la EUATC (European Union of Associations of Translation Companies) han estimado el mercado de traducciones de texto para empresas en España en 247.000.000 €. Simplemente queremos ayudar a personas emprendedoras a participar de él.
¿Cuándo y cómo surge la necesidad de empezar a franquiciar?
En 2008. Mike Keenan (socio de Tradlandia y Director de operaciones) se ha dedicado desde hace más de 14 años al mundo de la traducción. Yo, Jesús García, poseo una experiencia profesional en el sector de servicios para empresas que proviene desde 1994 en el ámbito de la dirección comercial y la dirección general, así como socio de Tempo, consultora dedicada al análisis y la expansión de proyectos empresariales y de franquicias. Los datos del mercado y nuestra experiencia nos han hecho crear Tradlandia.
¿En qué momento se encuentra este mercado?
Para nuestro sector en un momento perfecto.
¿Cómo se puede decir esto cuando todo el mundo habla de crisis?
Por la siguiente razón. Ahora mismo la prioridad de las empresas es, más que nunca, vender y si tienen que hacer inversiones todas están focalizadas a la venta, a buscar nuevos mercados, nuevos productos para ofrecer a sus clientes, etc. Esto hace que la necesidad de las traducciones aumente, si quieren exportar deben traducir y si quieren importar nuevos productos también.
El mundo de las traducciones, como negocio en franquicia, es bastante minoritario. ¿Cómo se ve la competencia en este sector?
Realmente no tenemos apenas competencia en este sector como franquicia. Aportamos los tres puntos claves en el mundo de las traducciones de texto para empresas: calidad, cumplimiento estricto de los plazos de entrega y rapidez, todo ello gracias a los más de 14 años de experiencia en este sector. Estamos tan seguros de lo que hacemos y cómo lo hacemos que somos los únicos que dejamos probar nuestro servicio de traducciones a nuestros futuros clientes de manera gratuita.
¿Con cuántos centros cuenta esta franquicia?
Actualmente contamos con un establecimiento propio y el primer centro piloto como franquiciado. Debemos tener en cuenta que Tradlandia empezó su comercialización como franquicia el pasado mes de mayo de 2008. Tenemos actualmente más de 150 personas interesadas en esta propuesta de negocio.
¿Qué diferencia a Tradlandia de otras empresas del mismo mercado?
Tradlandia se define como una empresa de servicios de traducciones para empresa. Una cosa que nos diferencia enormemente de nuestra competencia es justamente la palabra “servicio”, no sólo hacemos traducciones sino que somos los más rápidos aportando soluciones a nuestros clientes incluso con un trato muy personalizado.
Por otra parte está la calidad de nuestras traducciones. Ésta se logra gracias al perfil de traductores que tenemos y el cumplimiento de los plazos de entrega. Nuestros tres pilares son la calidad, el cumplimiento estricto de los plazos de entrega y la rapidez.
Por estas razones nuestros clientes son totalmente fieles a Tradlandia, porque cubrimos todas sus necesidades en lo relacionado a las traducciones de texto.
¿Cuál es el perfil que busca Tradlandia del franquiciado?
Tradlandia es el negocio ideal para aquellas personas que buscan autoempleo o ampliar volumen de negocio sin incrementar estructura.
El franquiciado debe ser una persona con un nato espíritu comercial, entendiendo por ello una gran capacidad comercial pero a la vez constancia y metodología. Por otra parte, esta fórmula permite trabajar desde casa y organizarse el horario de trabajo.
El franquiciado debe dedicar el 99% de su jornada laboral a comercializar el producto (traducciones de texto para empresas), ya que todo el “back office” se lo proporciona Tradlandia.
¿Qué es lo que aporta Tradlandia al franquiciado?
El franquiciado debe estar centrado en conseguir nuevos clientes y mantener la fidelidad de los ya existentes. Para ello Tradlandia le aporta formación y apoyo comercial, formación y apoyo en gestión, bases de datos, seguimiento de su trabajo, pruebas de traducciones gratuitas para sus posibles clientes, financiación, plantillas de formularios y documentación, realización de presupuestos… Y lo más importante, nuestra base de más de 500 traductores y nuestros 14 años de experiencia que nos permite conocer las necesidades y exigencias de los clientes.
¿Cuál es vuestra visión de futuro, cuáles son vuestros planes de expansión?
No queremos una expansión rápida sino de calidad, analizar muy bien el perfil del franquiciado y tener con ellos unos buenos socios en este negocio. Nuestros planes de expansión son 3/4 franquiciados para el 2008 y 10 para el 2009.
¿Tenéis previsto a corto plazo lanzar la franquicia al mercado internacional?
No lo teníamos pensado pero nos están llegando solicitudes de diferentes países. La verdad es que la tecnología nos permite operar con cualquier parte del mundo ya que todo se realiza a través de correo electrónico. Por esta razón estamos analizando estos otros mercados internacionales.
|